audio psotomon (.wav, 680k)


Maurice Sacobie: John Sacobie, he was an elder down in Oromocto, he was quite a storyteller. Boys he could tell stories, I wish I could tell stories like that. Way back in his time, eh, and the way he told them it was just like you were there, you know, the way he was going about them: what happened, what for or in the working camps, logging camps where he worked a lot of times, farms, ah, oh, he could tell them. Ghost stories, that’s what I used to like to hear, boy. But when he got done [laughs] we had no lights eh, just lamps. Our room, our house wasn’t any bigger than this, kept the lamp on all night. Mom, her room was maybe smaller than this, could just see the light, eh. He’d go on, telling them all night long, couldn’t hardly see. But the way he told it, just like it was so real. Talk about forerunners and different things, witches, he’d talk about that.

Maurice Sacobie : John Sacobie, c’était un ancien d’Oromocto, c’était un sacré conteur. Il savait en raconter, des histoires, j’aimerais bien raconter des histoires comme ça. Il y a longtemps, à son époque, quand il racontait les histoires, c’était comme si tu y étais, tu sais, la façon dont il les racontait: ce qui se passait, dans les camps de travail, dans les camps de bûcherons où il travaillait souvent, dans les fermes, oh, c’était vraiment un bon conteur. Des histoires de fantômes, j’aimais bien écouter ça. Mais quand il avait fini [il rit], on avait pas de lumière, hein! tu vois, juste des lampes. Notre pièce, notre maison, elle n’était pas plus grande que ça, alors on laissait la lampe allumée toute la nuit. La chambre de ma mère était peut-être plus petite que ça, on voyait juste la lumière. Il continuait, il racontait des histoires toute la nuit, on y voyait quasiment rien. Mais la façon dont il les racontait, c’était comme si c’était vrai. Il parlait des feux follets et de choses différentes, de sorcières.